Разговоры о погоде - настоящая находка для поддержания мимолетного разговора "ни о чем" с коллегой или просто знакомым, случайно встреченным на улице. А как насчет "погодных" идиом? В английском языке их множество: по всей видимости, в этом замешан специфический климат Британских островов. Давайте рассмотрим самые популярные из них!

В последнее время московская погода во многом напоминает английскую - дожди, туманы, сырость... Скажем больше: выбрав правильное время и место, вы сможете с головой окунуться в англоязычную атмосферу, не покидая пределов Подмосковья.

Речь, конечно, о пансионате Бекасово и нашем интенсивном выездном тренинге VICTORY!

Вас ждут:

  • Восемь дней погружения в языковую среду без права на русский язык;
  • Полное преодоление психологического и языкового барьера;
  • Освоение грамматики;
  • Отработка лексики для типичных рабочих и бытовых ситуаций;
  • Активная работа в группах с другими студентами вашего уровня.

Напоминаем, что для тех, кто хочет большего, мы объявляем ограниченный набор в группу продвинутого уровня Upper-Intermediate на VICTORY в августе.

(Come) rain or shine

При любых условиях, что бы ни случилось, при любых обстоятельствах

To take a rain check

Отложить на потом, перенести по срокам

To steal someone’s thunder

Перехватить инициативу, присвоить чужие заслуги, украсть чужие лавры

To rain on someone’s parade

Испортить праздник кому-то, испортить всю малину, ломать кайф

A storm in a teacup

Буря в стакане воды

It’s raining cats and dogs

Дождь льет, как из ведра.

To save for a rainy day

Отложить на черный день

Μake hay when the sun shines.

Куй железо, пока горячо.

To chase rainbows

Пытаться достичь недостижимого

Right as rain

Совершенно здоров, в добром здравии; цел и невредим

It never rains but it pours

Пришла беда - отворяй ворота, беда не приходит одна

Windfall ['wɪndfɔːl]

Неожиданный доход

To know which way the wind blows

Знать, куда ветер дует; как обстоят дела

A cloud on the horizon [hə'raɪzən]

Облачко на горизонте, что-либо, омрачающее счастье

Every cloud has a silver lining.

Нет худа без добра.

To be on cloud nine

Быть на седьмом небе от счастья; бесконечно счастливый

To have one’s head in the clouds

Витать в облаках; быть рассеянным, не понимать, что происходит

I don’t have the foggiest idea.

У меня нет малейшего представления.

Weather idioms

(Come) rain or shine При любых условиях, что бы ни случилось, при любых обстоятельствах To take a rain check Отложить на потом, перенести по срокам To steal someone’s thunder Перехватить инициативу, присвоить чужие заслуги, украсть чужие лавры To rain on someone’s parade Испортить праздник кому-то, испортить всю малину, ломать кайф A storm in a teacup Буря в стакане воды It’s raining cats and dogs Дождь льет, как из ведра. To save for a rainy day Отложить на черный день Μake hay when the sun shines. Куй железо, пока горячо. To chase rainbows Пытаться достичь недостижимого Right as rain Совершенно здоров, в добром здравии; цел и невредим It never rains but it pours Пришла беда - отворяй ворота, беда не приходит одна Windfall ['wɪndfɔːl] Неожиданный доход To know which way the wind blows Знать, куда ветер дует; как обстоят дела A cloud on the horizon [hə'raɪzən] Облачко на горизонте, что-либо, омрачающее счастье Every cloud has a silver lining. Нет худа без добра. To be on cloud nine Быть на седьмом небе от счастья; бесконечно счастливый To have one’s head in the clouds Витать в облаках; быть рассеянным, не понимать, что происходит I don’t have the foggiest idea. У меня нет малейшего представления.

2019-07-26

Свобода Слова
Moscow
+7 (495) 777 70 75