English Proverbs and Sayings

🕓 21 февраля 2023 👁️ 1609


Как часто мы используем пословицы и поговорки в родном языке? Они настолько родные и привычные для нас, что мы порой вворачиваем их в речь автоматически.


 Большинство русских пословиц имеют аналоги в английском языке.


Сегодня в «полезностях» подборка английских пословиц и поговорок. Прекрасная возможность сразить собеседника богатством и образностью речи.


Изучаем, запоминаем!

When in Rome, do as the Romans do Находясь в Риме, веди себя как римлянин. (В чужой монастырь со своим уставом не ходят.)
People who live in glass houses should not throw stones Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни. (В чужом глазу соринку видим, в своем бревно не замечаем.)
Better late than never Лучше поздно, чем никогда
Birds of a feather flock together Птицы одного оперения собираются вместе. (Рыбак рыбака видит издалека.)
There's no such thing as a free lunch Не бывает бесплатных обедов. (Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.)
There's no place like home Нет ничего лучше дома. (В гостях хорошо, а дома лучше.)
The early bird catches the worm Ранняя пташка ловить всех червей. (Кто рано встает, тому Бог подает.)
Never look a gift horse in the mouth Дарёному коню в зубы не смотрят
A watched pot never boils Пока смотришь на чайник, он не закипит. (Кто над чайником стоит, у того он не кипит)
Actions speak louder than words Дела звучат громче слов. (Дела говорят сами за себя.)
Practice makes perfect Практика приводит к совершенству. (Повторенье — мать ученья.)
Too many cooks spoil the broth Слишком много поваров испортят бульон. (У семи нянек дитя без глазу.)
Easy come, easy go Легко пришло — легко ушло. (Бог дал, бог и взял.)
Don't bite the hand that feeds you Не кусай руку, кормящую тебя. (Не пили сук, на котором сидишь. / Не плюй в колодец — пригодится воды напиться.)
There's no time like the present Второго сегодня не будет. (Дважды в ту же реку не войдешь.)
Beauty is in the eye of the beholder Красота в глазах того, кто смотрит. (На вкус и цвет товарища нет.)
Necessity is the mother of invention Нужда — мать изобретательства. (Голь на выдумки хитра.)
You can't judge a book by its cover Не суди о книге по обложке. (Встречают по одежке, провожают по уму.)
Don't put all your eggs in one basket Не клади все яйца в одну корзину
Two heads are better than one Одна голова — хорошо, а две лучше
The grass is always greener on the other side of the fence Трава всегда зеленее по другую сторону забора. (Хорошо там, где нас нет.)
Honesty is the best policy Честность- лучшая политика. (Хлеб-соль ешь, а правду режь.)
Don't count your chickens before they hatch Не считай цыплят, пока они не вылупились. (Цыплят по осени считают. / Не делите шкуру неубитого медведя.)

Пройдите тестирование и узнайте свой уровень английского!

 

 

Не знаете, какая программа подойдет вам?

 

Записывайтесь на консультацию! Мы поможем вам подобрать тренинг. соответствующий вашим знаниям и задачам.

Запись на консультацию
Понравилась статья? Поделитесь ею.

English Proverbs and Sayings

When in Rome, do as the Romans do. Находясь в Риме, веди себя как римлянин. (В чужой монастырь со своим уставом не ходят.) People who live in glass houses should not throw stones. Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни. (В чужом глазу соринку видим, в своем бревно не замечаем.) Better late than never. Лучше поздно, чем никогда. Birds of a feather flock together. Птицы одного оперения собираются вместе. (Рыбак рыбака видит издалека.) There's no such thing as a free lunch. Не бывает бесплатных обедов. (Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.) There's no place like home. Нет ничего лучше дома. (В гостях хорошо, а дома лучше.) The early bird catches the worm. Ранняя пташка ловить всех червей. (Кто рано встает, тому Бог подает.) Never look a gift horse in the mouth. Дарёному коню в зубы не смотрят. A watched pot never boils. Пока смотришь на чайник, он не закипит. (Кто над чайником стоит, у того он не кипит.) Actions speak louder than words. Дела звучат громче слов. (Дела говорят сами за себя.) Practice makes perfect. Практика приводит к совершенству. (Повторенье — мать ученья.) Too many cooks spoil the broth. Слишком много поваров испортят бульон. (У семи нянек дитя без глазу.) Easy come, easy go. Легко пришло — легко ушло. (Бог дал, бог и взял.) Don't bite the hand that feeds you. Не кусай руку, кормящую тебя. (Не пили сук, на котором сидишь. / Не плюй в колодец — пригодится воды напиться.) There's no time like the present. Второго сегодня не будет. (Дважды в ту же реку не войдешь.) Beauty is in the eye of the beholder. Красота в глазах того, кто смотрит. (На вкус и цвет товарища нет.) Necessity is the mother of invention. Нужда — мать изобретательства. (Голь на выдумки хитра.) You can't judge a book by its cover. Не суди о книге по обложке. (Встречают по одежке, провожают по уму.) Don't put all your eggs in one basket. Не клади все яйца в одну корзину. Two heads are better than one. Одна голова — хорошо, а две лучше. The grass is always greener on the other side of the fence. Трава всегда зеленее по другую сторону забора. (Хорошо там, где нас нет.) Honesty is the best policy. Честность- лучшая политика. (Хлеб-соль ешь, а правду режь.) Don't count your chickens before they hatch. Не считай цыплят, пока они не вылупились. (Цыплят по осени считают. / Не делите шкуру неубитого медведя.)

2023-02-21

Свобода Слова
Moscow
+7 (495) 777 70 75